“這里太亂了,馬車走不過去了?!笨死锼购饬吭偃?,無奈地對(duì)菲爾說道。
他原本緊握韁繩的手,有點(diǎn)沉重地下垂著;如今的處境的確很容易讓人感到絕望。
“恐怕我們得下車,走一段路了?!狈茽柨焖俚鼗貞?yīng)道:“我們也舍棄馬車,只騎馬逃走。”
他想到的方法是:要是大部分人都在不顧一切地逃亡;那么在南門里外,沒準(zhǔn)會(huì)遇到另一輛馬車;只要他們現(xiàn)在帶上馬匹一起走的話,到時(shí)肯定能夠再度用馬車上路的。
“好吧,按你說的去辦?!笨死锼箾]有了主意,打算一切聽菲爾的。自小時(shí)候開始,菲爾就是他們那群孩子當(dāng)中最聰明的,聽他的總沒錯(cuò)。
“好了,孩子們,快下車!”克里斯拍打著馬車車廂嚷道。
“希比,卡捷琳娜,再挑選一些行李,太重的全部扔掉?!狈茽枌?duì)兩位女士說。
卡爾才剛被卡捷琳娜抱下車,遙遠(yuǎn)的地方就已經(jīng)亂起來了。
這次恐怕是大亂的節(jié)奏,遠(yuǎn)處望去,地平線那邊的狂奔過來的難民,好像甚至連行李都忘記背了,只顧著低頭亡命奔跑。
“我好像看到骷髏了?!笨死锼沟难劬σ幌蚨己懿诲e(cuò),視野開闊的時(shí)候簡(jiǎn)直跟鷹可以一比。
菲爾瞧了克里斯一眼,知道他的精神恢復(fù)正常了。
“今天可能要大干一場(chǎng)了?!笨死锼闺p手提起兩把鐵制長(zhǎng)劍,用勁揮舞了幾下,看樣子蠻純熟的。
“你肯定不是一個(gè)單純的鐵匠。”菲爾這才醒覺過來:克里斯壓根兒都沒打算分潤(rùn)他一把鐵劍,那兩把大家伙,原來一直都是克里斯自己使用的。
“你是最優(yōu)秀的法師,哪需要用兵器。”克里斯回贈(zèng)一個(gè)意味深遠(yuǎn)的微笑,沒有正面回答。
“那我就當(dāng)你回答了,以后我會(huì)重點(diǎn)使用你這個(gè)戰(zhàn)力的。”菲爾莞爾道。
“如你所請(qǐng)。”克里斯允諾道。
在這樣的亂世,有一個(gè)值得信任的親人,實(shí)在是多么幸運(yùn)的事情啊。
剛離開家的時(shí)候,他還曾經(jīng)擔(dān)心過,要是遇到什么危險(xiǎn),克里斯區(qū)區(qū)一個(gè)小鐵匠,恐怕是幫不了什么大忙的。現(xiàn)在當(dāng)然明白到自己是瞎擔(dān)心了。
盡管還有一些盡職的城衛(wèi)在奮力維持秩序,不過在這個(gè)無比混亂的時(shí)刻,大概也是無補(bǔ)于事了。
老百姓們死命地朝著城門涌去,一些努力拖兒帶女的,行動(dòng)都異常地慢,跑得快的基本上都是獨(dú)自一人的。
也有可能是失散了,或者放棄掉了。
菲爾略帶悲觀地看著難民潮,心里很清楚:只要再過片刻,他恐怕也要變成這樣的人了。
克里斯揮劍砍斷了固定兩匹馬的木框,用韁繩將馬重新栓在一塊;一會(huì)兒到了城外,逃命就得靠它們了,所以現(xiàn)在絕對(duì)要保護(hù)好。
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書目,按 ←鍵 返回上一頁, 按 →鍵 進(jìn)入下一頁,加入書簽方便您下次繼續(xù)閱讀。